Valéry, Paul
Encantamientos - 1ª edición - Córdoba: Alción Editora, 2023.
161 p.; 14.5 x 20.5 cm.
Ensayo introductorio, traducción y notas: Adrián Bollini
ISBN : 978-987-8962-68-9
1. Poesía francesa 1. Paul Valéry trad. II. Título
CDD 841
Datos de autor:
Paul Valéry nació en Sète el 30 de octubre de 1871. Comenzó sus estudios de Derecho en 1889. Publicó sus primeros poemas en revistas de provincia entre 1890 y 1892. En 1984 se instaló en París, donde se desempeñó como redactor en el Ministerio de Guerra, como secretario y como conferencista. En 1925 fue elegido miembro de la Académie française. Como premio a su labor poética e intelectual le fue otorgada en 1937 la cátedra de Poética en el Collège de France. Murió en París el 20 de julio de 1945. Sus restos descansan en Sète, en el Cementerio marino al que cantó en su célebre poema.
Obras fundamentales. Poesía: La jeune Parque (1917), Charmes (1922). Ensayo: Introduction à la méthode de Léonard de Vinci (1895), Variété I-V (1924-1944), Tel quel (1941). Ficción: La Soirée avec monsieur Teste (1896), Eupalinos ou l'Architecte (1921), L'Âme et la Danse (1923), Dialogue de l'Arbre (1943).
Contratapa:
De algunos grandes hombres, la impresión que en uno prevalece puede ser de bondad, de inspiración o de sabiduría: creo que la impresión predominante que uno recibía de Valéry era la de inteligencia. Inteligencia en el más alto grado, y de un tipo que excluía toda posibilidad de fe y denotaba una profunda melancolía. Su modestia y simplicidad eran las cualidades de un hombre sin ilusiones, que no buscaba engañarse a sí mismo, y que veía igual de inútil engañar a otros.
L'Europe est finie, me dijo la última vez que hablamos. Ciertamente, la Europa de Valéry se ha ido, y debo admitir que en gran parte mi Europa también. Pero de todos los poetas, en la lengua que fuere, de los últimos treinta años, nadie ha tenido más derecho que Paul Valéry a hacer esta remarca: pues, para la posteridad, será él el poeta representativo, el símbolo del poeta, de la primera mitad del siglo XX – no Yeats, ni Rilke, ni ningún otro.
T. S. Eliot
Navis fracta
Instagram
LIBROS, POESÍA
Paul Valéry: Encantamientos, edición bilingüe
17 de julio de 2023
Paul Valéry, Encantamientos, edición bilingüe, Alción Editora, Córdoba, 2023.
Traducción, ensayo introductorio y notas: Adrián Bollini.
Encantamientos vio la luz en 1922, dos años después del Álbum de versos antiguos, que reunía, algo retocada, su producción de juventud, y cinco después de La Joven Parca, debut editorial del autor como poeta y fuente de celebridad literaria. Las ediciones sucesivas añadieron cambios de índole diversa a la versión original. Algunos poemas cambiaron de lugar; se agregaron nuevas partes a Fragmentos de Narciso; se intercaló un poema del Álbum, Canción de Semíramis, devuelto, ediciones después, a su compilación de origen; y se añadió un epígrafe, que la versión definitiva preservó, multiplicando los sentidos del volumen[i]. La traducción que aquí presentamos sigue la última de esas versiones.
Para quienes estaban familiarizados con La Joven Parca, uno de los poemas mayores de Valéry y de la lengua francesa, y, aún en mayor medida, para aquellos que además habían leído El cementerio marino en La Nouvelle Revue Française de junio de 1921, el otro gran poema del autor, Encantamientos podía parecer, salvo excepciones, un ejercicio de Poética en verso salpicado de pequeños poemas incidentales.
Tratar de manera sostenida sobre Poética es poéticamente debilitante. Hacer del verso el tema del verso puede conducir al didactismo. Creo que más de uno estaría de acuerdo sobre este punto. En tal sentido, es más fácil percibir el artificio en Encantamientos que en el Álbum de versos antiguos.
Muchísimos poetas dedicaron algún poema suelto al arte poético; Valéry dedicó un número considerable de ellos y los situó, además, en posiciones significativas, si no fundamentales, de su volumen. Hoy, no sin cierta vanidad intelectual, se diría que Encantamientos es un libro metapoético. No me atrevería a decir tanto, pero no hay dudas de que este libro es un claro anticipo del paso del autor de la Poesía a la Poética, y la prueba es que, fuera de los libretos de ópera y de un puñado de poemas intercalados en libros de aforismos, no volvería a publicar un nuevo libro de versos.
Otro poeta que no fuese Valéry, es decir, que no contara con tal dominio de la lengua y de la forma, tal conciencia de la indispensabilidad de lo sensible en los asuntos poéticos, tal fecundidad inventiva a su disposición y tal elocuencia, seguramente habría fracasado. Pero fue Paul Valéry quien escribió esta obra, y nos dejó con ella una compilación refinada y virtuosa en la cual se dio el gusto de explorar dominios que en obras anteriores había dejado de lado. Quiso ponerse a prueba en un nuevo terreno. Y vale decir que, de acuerdo a sus propósitos, lo logró.
Adrián Bollini
Copiamos un poema del libro:
Poesía
Por sorpresa tomada
Una boca que bebía
Del seno de la Poesía
Separa su pluma:
—Oh, madre Inteligencia,
De donde la dulzura corría,
¿Qué es esta negligencia
Que hace secar tu alimento?
Apenas en tu pecho,
Cargado de blancos lazos,
Me mecía la onda marina
De tu alma colmada de bienes;
Apenas en tu cielo sombrío,
Por tu belleza a