Alonso Rodolfo

Rodolfo Alonso. Poeta, traductor y ensayista argentino. Es voz reconocida de la poesía iberoamericana. Fue el más joven de la revista Poesía Buenos Aires. Publicó más de 25 libros. Editado en Argentina, Bélgica, Colombia, España, México, Venezuela, Francia, Brasil, Italia, Cuba, Chile, Galicia, Inglaterra. Premiado en Argentina, España, Venezuela, Brasil, Colombia. Escribió textos para cine, como el célebre cortometraje «Faena». También sobre artes visuales. Sus libros fueron ilustrados por grandes artistas como Libero Badii, Clorindo Testa, Alfredo Hlito, Juan Grela, Rómulo Macció, Rogelio Polesello, Guillermo Roux, Miguel Ocampo, Josefina Robirosa. Tuvo a su cargo la edición, revisión y prólogo de los escritos inéditos de Alfredo Hlito: Dejen en paz a la Gioconda (Infinito, 2007). Primer traductor de Fernando Pessoa en América Latina, a la vez primera con sus heterónimos en castellano. Junto con Klaus Dieter Vervuert, fueron de los primeros en traducir a Paul Celan. Tradujo también a Giuseppe Ungaretti, Gillo Dorfles, Marguerite Duras, Jacques Prévert, Dino Campana, Guillaume Apollinaire, Charles Baudelaire, Manuel Bandeira, Rosalía de Castro, Olavo Bilac, Stéphane Mallarmé, André Breton, Machado de Assis, Geoges Schehadé, René Char, Saint-Pol-Roux, etc. Alción Editora ha publicado cuatro libros suyos de poesía: El arte de callar, Poemas pendientes, Entre dientes, A flor de labios; tres de ensayos: La voz sin amo, Defensa de la Poesía, Arte de ver; y numerosas traducciones: Cesare Pavese, Antonin Artaud, Paul Valéry, Carlos Drummond de Andrade, Pier Paolo Pasolini, Murilo Mendes, Umberto Saba, Paul Éluard, poesía alemana de posguerra, Jacques Ancet, Eugenio Montale, Sophia de Mello Breyner Andresen.

Rodolfo Alonso. Poeta, traductor y ensayista argentino. Es voz reconocida de la poesía iberoamericana. Fue el más joven de la revista Poesía Buenos Aires. Publicó más de 25 libros. Editado en Argentina, Bélgica, Colombia, España, México, Venezuela, Francia, Brasil, Italia, Cuba, Chile, Galicia, Inglaterra. Premiado en Argentina, España, Venezuela, Brasil, Colombia. Escribió textos para cine, como el célebre cortometraje «Faena». También sobre artes visuales. Sus libros fueron ilustrados por grandes artistas como Libero Badii, Clorindo Testa, Alfredo Hlito, Juan Grela, Rómulo Macció, Rogelio Polesello, Guillermo Roux, Miguel Ocampo, Josefina Robirosa. Tuvo a su cargo la edición, revisión y prólogo de los escritos inéditos de Alfredo Hlito: Dejen en paz a la Gioconda (Infinito, 2007). Primer traductor de Fernando Pessoa en América Latina, a la vez primera con sus heterónimos en castellano. Junto con Klaus Dieter Vervuert, fueron de los primeros en traducir a Paul Celan. Tradujo también a Giuseppe Ungaretti, Gillo Dorfles, Marguerite Duras, Jacques Prévert, Dino Campana, Guillaume Apollinaire, Charles Baudelaire, Manuel Bandeira, Rosalía de Castro, Olavo Bilac, Stéphane Mallarmé, André Breton, Machado de Assis, Geoges Schehadé, René Char, Saint-Pol-Roux, etc. Alción Editora ha publicado cuatro libros suyos de poesía: El arte de callar, Poemas pendientes, Entre dientes, A flor de labios; tres de ensayos: La voz sin amo, Defensa de la Poesía, Arte de ver; y numerosas traducciones: Cesare Pavese, Antonin Artaud, Paul Valéry, Carlos Drummond de Andrade, Pier Paolo Pasolini, Murilo Mendes, Umberto Saba, Paul Éluard, poesía alemana de posguerra, Jacques Ancet, Eugenio Montale, Sophia de Mello Breyner Andresen.